About the history of Notre Dame, sorry. It happened while studying in France. At that time, one of our co-workers bought their own socks. Take her and don’t come. To change for others herself somehow embarrassed and asked us to go together to the shopping center.
The delegation was headed by another of our counterparts, Yura, a former military, who spoke rather boycottedly in French. But since he taught him in service in Algeria, his French was what is called “Arabic.” Without any pronounce there, with its phonetic characteristics, a clear rotten letter r, etc. Sometimes the locals just didn’t understand it.
Nevertheless, he resolutely took the situation into his own hands and, upon arrival in the store, walked to the first box office, where he missed a low fat Frenchman:
“Kamrad,” Yura told him at once, “yeah, kamrad. Help us, comrade
The fat man squeezed a little from the comrade (he was unlikely to be a French communist) but, a little delayed, sneezed and then Jura issued the following phrase:
“Notre-Dame and the Ashton of Cologne. Il Fou Change, camarade
The box office is even more. Apparently he had never been asked to change God’s Mother’s pants before. In French, Notre-Dame (Mother of God) and Notre Dame (Our Lady) sound the same.
The Frenchman looked around on the sides, looked at Yura, then uncomfortable hickled and cautiously asked:
The Notre Dame? and money?
Yura shrugged his head and pointed to our fellow:
and Voila!
She changed her clothes without asking for a check. The cashier never stopped laughing, even when we were already leaving. Yuri, however, it did not bother and did not prevent him from holding his hand tightly to say goodbye.
by robertyumen