Есть такая вещь как адаптация, при которой вместо буквального перевода пытаются подобрать аналогичное крылатое выражение, игру слов, поговорку, фразу. "Я хожу один", что на английском как раз означает "я предпочитаю быть один/я одиночка", на русском просто не звучит.