"Круче всех над фразой "fire in the hole!" издевались переводчики Discovery. Смотря шоу "Разрушители мифов" я слышал десятки различных вариаций перевода, включая такие перлы как "огонь в дыру" и "стреляю в отверстие""
Косяки переводчиков - вообще отдельная тема. Я не рак давно пересматривал "Секретные материалы", первые сезоны, в переводе тогдашних телеканалов. По мнению переводчиков, самое распространенное имя среди молодых мужчин США - Дюд (Dude). Правда, федеральные агенты почему-то называли их более привычными именами типа Алекс, но друзья их звали строго Дюдами. По нынешним временам слышать такое просто дико.