Из области прикладной лингвистики.
В Англии был корабль с гордым названием Unfuckable. Долго думали, как правильно перевести на русский это название.
Самым естественным переводом для русского языка является - Невъебенный. Но этот перевод неправильный, меняет смысл - вместо верткого корабля, который врагу не догнать, получается неповоротливая махина.
Иллет предложила перевод вполне цензурный - "Неуестествимый".
Пообщался с носителем языка, своим английским начальником. Пришли к выводу, что лучшим переводом будет "Неуебимый"