Сижу в приемной беременной поликлиники в Англии. Из соседнего кабинета выходит дядя-доктор в белом халате, приближается ко мне.
- Хуй? - спрашивает он ласково.
- Эээээ... - отвечаю я на чистом английском с элементами оксфордского акцента.
- So, мисс, хуй? - снова интересуется дядя с улыбкой крошки-енота-полоскуна .
- Эууу... - для ясности я перехожу на акцент графства Сассекс, соображая, на какие же именно семантические полутона "хуя" намекает джентльмен. Возможно, это способ завести вежливый разговор о причинных и следственных связях, повлекших мою беременность 8 месяцев назад. Или же этот дядя - мой земляк, интересующийся актуальной геополитической ситуацией на моей Родине. Или это фигура этикета, которую стоит переводить как "Грачи в этом году совсем не прилетели, мисс, вы не находите?" Или...
- Хуй-сан? - как бы там ни было, дядя меня уважает.
Тут появляется мой муж и доктор устремляется к нему:
- Оу! Мистер хуй?
Муж по-быстрому перебирает ветки своего генеалогического древа. Не находит там созвучных отпочкований и на всякий случай проверяет ширинку.
- Хуй-сан? - дядя очень уважает и его тоже.
На последние хуйовое воззвание доктора к нашей совести прибегает, наконец, тетка с ресепшена. Она сообщает собравшимся, что пациент Хусейн (Huisan) отменил сегодня свой визит - очень сильно сори, следующий, плииз.