В копилку забавных переводов:
Вроде бы, фаргусовский перевод Age of Empires. Собственно, прикол был в подсказках к юнитам. Запомнились следующие перлы:
"Ручной лев (название юнита) - выгоден в атаке, жрёт кого ни попадя"; (эпичная фраза)
"Жрец - своих лечит, чужих перевербовывает, Штирлиц этакий";
"Золотодобытчик - игрок ТВ программы "Золотая лихорадка"".
Кто вспомнит ещё что-нибудь - пишите.