bezdna.su — лучшие цитаты, анекдоты и приколы из бездны!



[ + 32 - ]
 12.11.2016
Самоуверенный невежа: "Я херовый переводчик, язык не знаю от слова совсем, что бы перевести 1 листик текста мне нужно ЧАС". Час, Карл! Что бы прочитать, попутно понять смысл прочитанного и перепечатать на русском литературном языке. На один листик А4.

Воистину, нет ничего хуже воинствующего невежества. Еще один "гений" приравнивает работу переводчика к работе профессиональной машинистки и уверен, что наколотить в час десять страниц для него не проблема. Про то, что перевод не сводится к художественным романам для женского чтения, ему в голову не приходит. Про то, что пересказ художественного текста и грамотное изложение специализированных текстов - разные типы обработки информации, ему невдомек. На то, что при переводе фильмов для озвучки на проставление тайм-кодов уходит столько же времени, что и на сам перевод, ему неизвестно. Если перевод не пиратский, а делается серьезной студией на показ в широком прокате, то перевод под устную речь делается еще и с укладкой (так, чтобы губы актеров, произносящих реплики, двигались в соответствии с артикуляцией фразы), на это уходит еще больше времени.
А так получаются рассуждения в стиле "а чего крановщики делают, залез и рычаги дергаешь весь день, любой так сможет".
Задолбали, чесслово.
Оригинал цитаты находится на сайте: http://bash.im
Eng


Оставить комментарий:
[Регистрация]

Лучшие цитаты, лучшие анекдоты, лучшие приколы