bezdna.su — лучшие цитаты, анекдоты и приколы из бездны!



[ + 25 - ]
 20.12.2016
Сюда:
"Дюрандаль - женского рода"

А как же в "Песни о Роланде":

Moй светлый Дюрандаль, мой меч булатный

Академическое издание, классический перевод, и переводил не последний специалист, и редакторы были старой закалки. А вот у них как раз в мужском.
как согласовать?

Не претендую на истину, однако Багира в "Маугли" у нас из мальчика в девочку превратился, а Филин в "Винни-Пухе" - в Сову. Так что с принадлежностью к тому или иному полу переводимого персонажа переводчик определяется видимо исходя из погоды на Юпитере
Оригинал цитаты находится на сайте: http://bash.im
Eng


Оставить комментарий:
[Регистрация]

Лучшие цитаты, лучшие анекдоты, лучшие приколы