Да не так
Так-то оно так
"Магазин" — такое же заимствованное, как и "шоппинг", слово из тех времён, когда в моде был французкий. А сами французы заимствовали его у арабов.
Только нахрена заимствовать ещё одно слово для обозначения того же самого понятия, если первое прекрасно прижилось? Потом, когда мода на англицизмы пройдёт, будем китайские термины внедрять?
Затем, что не то же самое.
В большинстве случаев, если покопаться, заимствование оправдано. В частности, шопинг — это нихрена не «хождение по магазинам» (которое и так уже в 2,5 раза длиннее шопинга), это конкретно «хождение по магазинам с целью получения удовольствия, а не покупки реально нужных вещей». Нет в русском такого слова и не было никогда. И, скажем, пранк это не просто розыгрыш, а определенный класс розыгрышей. И не всякая шумиха хайп, и не всякий мотоциклист байкер, и не всякий ужас крипота. Значение заимсвованного слова часто отличается от значения и наших аналогов и, что сука характерно, зарубежного оригинала. Редко есть точные, не притянутые за уши заменители. Потому и заимствуются, обогащая язык.
Законсервированный язык — мертвый язык.