For example, "You have to master the person on the photo. And to master in the biblical sense of the Russian localizers turned into "You must recognize the person on the photo. And to know in missionary position".
........................................................................
I don’t understand what it means to have a man in a photograph"? Yes, possession in the biblical sense also leads me to some thoughts, but I’m not sure of them.
In general, please explain to me what the original phrase means, and ideally it would be good to give the original phrase.