С habrahabr:
citiuscode: Метро стиль очень выгоден для Microsoft еще и тем, что если многие сайты начнут «косить» под этот стиль, то автоматически решается вопрос связанный с закруглением уголков, теней и градиентных свойств CSS =)
citiuscode:Разумеется в IE.
shmaltorhbooks: то есть, вы считаете, что они сменили логотип, чтоб можно было забить на нормальную реализацию css-свойств в браузере и никто не спалит?)
[ +
44
- ]
[1 ]
25.08.2012
Жена купила таблетки. Читаю описание: "Расторопши пятнистой плодов экстракт". И мне еще кто то будет говорить,что магистр Йода вымышленный персонаж!
xy: опять свернул не туда, попал на дорогу, куда велосипедам и вьючным нельзя. когда в туннеле сзади сигналит автобус - это впечатляет.
xx: А ты был велосипед или вьючное?
xy: и то, и другое. осёл на велосипеде.
Рад, что оказался одним из победителей Вашего конкурса, однако вынужден отказаться от приза из чисто экономических соображений.
Чтобы добраться до приза из Ленинградской области, где я живу, нужно 1,5 суток и около 3-х тысяч рублей на железнодорожные билеты в плацкартный вагон (это если не на "Сапсане"). Плюс подоходный налог в размере 35% стоимости приза :-)
Лампа "Оптолюкс" номиналом 11 Вт будет экономить мне в год по сравнению с 60-ваттной лампой накаливания при средней продолжительности её использования 2 часа в сутки (60-11)*2*365)/1000=35,8 кВт*час электроэнергии, что при сегодняшнем тарифе в нашем городе 2,59 руб./кВт*час (в дневной зоне) составит 92,7 рублей в год.
Следовательно, поездка за призом окупится не раньше, чем через 3000/92,7=32 года!
Всё это, конечно, слова. А вот энергосберегающие и экологичные технологии - это здорово, это надо, это я Вам как специалист говорю!
Работала я переводчиком. И вот наш режиссер общается с мексиканским. Я перевожу. Наш решает мексиканцу сказать приятное. И говорит: "Марио, беса ме мучо!". А переводится это как целуй меня много раз. Дальше я одновременно на двух языках объясняла Марио, что наш режиссер - не голубой, а просто решил сделать ему приятное, показав, что знает кое-что на испанском, а нашему - что не надо говорить иностранные слова, если не знаешь их значения.
Рассказывала американцу, что училась в университете бесплатно, потому что на школьном экзамене набрала много баллов (про ЕГЭ речь шла). И вот почему-то у меня в мозгу переклинило и я решила, что баллы по-английски - balls. И я так с серьезным выражением лица ему и заявляю: "I got so big balls after my finish exam so I could study free at the university then. It is like a benefit for such people like me". У него глаза круглые, и только потом до меня дошло, что слово balls имеет значение "яйца", и я ляпнула, мол, у меня были большие яйца и я могла учиться бесплатно, это у нас тут льгота такая для таких, как я)))
Знакомый индус будучи тинейджером жил с родителями на/в Украине. на тот момент русского он особо не знал, так, пару фраз и несколько слов успел выучить. отправили его в магазин за курицей. Ходил-ходил, а курицу найти не мог, пытался объяснить и изобразить продавщице, но она его не понимала. Тогда он не растерялся, позвал продавщицу к стеллажу с яйцами, показал на них и спросил: "Где мама?" )
Послали меня (при устройстве на первую работу) на drug test. Языка я тогда практически не знал и что такое drug test представлял смутно. Точнее, вообще не представлял. Ну, думаю, Америка - страна высокой культуры, это не в Жмеринке к участковому терапевту заскочить. Напялил, значится, белую рубашонку с длинными рукавами. Галстук. А как же? К доктору ж иду. Не по девкам.
Захожу - зубы скалю, типа, гутен морген и всё такое. Записали в книжечку. Медсестра сообразила, что я в английском силён примерно так же, как она в русском и на пальцах мне показывает - мол, двигай за мной и ничего не бойся. А кругом красота-чистота и полная стерильность. Во, блин, думаю - культура.
Подводит она меня к умывальнику - это типа, мыло, это вода - мой руки. Да... а я, поскольку никогда этот самый drug test не сдавал, решил, что будут у меня кровь из вены брать. Почему я так решил, не знаю. А руки надо, значит, помыть для стерильности. Чтоб в вену микробы не попали. Щас, думаю, покажу, что мы в Жмеринке стерильность тоже понимаем. Закатываю рукава, намыливаю руки по самые плечи (ну, чтобы вены чистые были) и тщательно так мою....Закатанные рукава подбородком придерживаю, потому что падают. Медсестра на меня смотрит. И молчит.
Я, гордый такой, руки вытер - смотрю на неё, - типа, видала? Она меня опять за собой манит. В шкафчик полезла - баночку достала и показывает на ней чего-то. Я так смутно понимаю - она мне объясняет - мол, до этой чёрточки - и хватит.
Вот здесь я слегка стушевался. Что за фигня, думаю. Я, выходит, у себя сам кровь из вены брать буду?! Во, нафик, далеко шагнули как. Переживать начал.
Сказать, что никогда сам у себя кровь не брал и не умею - гордость не позволяет. Подумают из страны 3-го мира приехал...прогресса не понимает. Хрен, тебе, думаю. Возьму сам, раз надо. Не хуже ваших возьму.
В общем, пока меня эти мысли терзали, открывает эта гадина дверь какую-то и пальцем туда тычет. Захожу. Смотрю - унитаз. Что такое, думаю. А где шприцы и аптечка первой медицинской помощи?! И здесь до меня начало доходить как сдают drug test...
ххх: я наконец-то сделал выбор между Викой и Юлей, теперь мы с Юлькой жить будем вместе)
ууу: зная её, я скажу что это выбор сделал тебя, чувак)))
Объясняла приятелю из Израиля рецепт блинов на английском. Меня переклинило, что яйцо на англ. - это "ай", то есть перепутала с немецким. На английском же это слово означает "глаз", в результате вышел забавный диалог.
- Берешь молоко, муку, глаза...
- Глаза?!
- Да, глаза? Тебя что-то удивляет? Мы же тесто делаем.
- С глазами?
- Да, с глазами. А как еще?
В середине 60х стали задорого продавать турпоездки в социалистические страны, и мои родители одними из первых оказались в такой поездке по Чехословакии. Кормили их в приличных ресторанах, где все сидели зажатыми и шугались официантов. Чтобы разрядить напряжение, мой папа предложил выпить по чуть-чуть и разлил дамам ликёрчика и мужчинам - водочки из стоящих на столе бутылочек. "Ликёрчик" оказался маслом, а "водочка" - уксусом. Потом этот случай пересказывали на всех инструктажах перед поездками.
Из ЖЖ Дмитрия Соколова-Митрича, о том как он с компанией путешествовал по Ирландии:
В клубе выступала какая-то местная рок-группа, мы напились текилы и стали прыгать перед сценой в толпе прочих прыгающих перед сценой. После минут сорока таких физических упражнений вокалист объявил последнюю песню. Эта песня тоже оказалась вполне зажигательной, и мы с Вишневецкой продолжили подпрыгивать в пространство. Но на этот раз было что-то не так. Люди вокруг нас больше не прыгали. Более того, они выпрямились по струнке, сложили руки на животиках и приняли суперсерьезный вид. Некоторые даже смотрели на нас с явным осуждением. На всякий случай мы прекратили радоваться и тоже сложили руки на животиках. Бабушка в кедах, которая весь вечер скакала рядом с нами, снисходительно улыбнулась и произнесла:
– Ладно, ребята, не парьтесь. Я год назад, когда сюда только приехала, точно так же облажалась.
Короче говоря, выяснилось, что мы с Митричем дали гопака под национальный гимн Ирландии – «
Soldier's Song». Во многих местных клубах есть такая традиция: последняя песня вечера – гимн страны. Звучит она, как правило, быстрей, чем на площадях, стилизована в манере исполнителя и вполне может сойти за плясовую.
Хорошая была история в Венесуэле. С женой, тёщей и тестем поехали в Национальный парк Канайма. Там, прямо в джунглях, стоят гостевые домики, и в зависимости от того, граждане какой страны там живут, перед административным зданием вывешиваются соответствующие флаги. Ну, ради нас вывесили российский, всё хорошо. И вот мы приходим на ужин, садимся, начинаем есть, и многие заходящие туда же люди, видя нас, говорят что-то вроде "Добрый вечер". Мы, конечно, удивлены, но понимаем, что они, видимо, опознали в нас русских. Будучи людьми воспитанными, отвечаем им "Добрый вечер" и продолжаем трапезу. На следующий день то же самое. Мы всё так же удивлены, но отвечаем. Наконец на третий день приходим на завтрак, и тут как тут очередные туристы и опять нам: "Добрый вечер". Тёща моя не выдержала и стала этим людям на ломаном английском объяснять, что сейчас утро и правильно говорить "Доброе утро". Судя по лицам этих людей они слегка офигели и после двухминутной беседы постарались сесть от нас подальше. Только спустя какое-то время я выяснил, что все эти люди говорили нам "Bon aproveche", что по-испански означает "приятного аппетита".
Лет 10 назад я в первый раз оказалась в Париже. Французским я тогда владела, мягко говоря, очень приблизительно. Гуляю я по Монмартру, вдруг начинается дождик, и я заскакиваю в очень кстати подвернувшееся кафе.
Ко мне подходит молодой симпатичный официант. После дежурного обмена бонжурами я заказываю «шоколя» - горячий шоколад. Официант лучезарно мне улыбается и говорит: «Кель безье». Я точно знаю, что слово «кель» означает «какой», поэтому мне удается сдедуктировать что, видимо, он спрашивает, какого размера чашку шоколада я хочу: большую или маленькую. Я уверенно отвечаю: «Гран!» (большую) и для убедительности еще показываю пальцами, насколько большую.
Тут он начинает смеяться, показывает пальцем на свой глаз и повторяет свое таинственное «кель безье». «Аааа, - думаю я. – Видно, у меня под дождиком тушь потекла». Достаю зеркало, смотрюсь в него – нет, все в порядке. И тут до меня доходит, что все это время он говорил мне: «Какие красивые глаза»… Боже…
А теперь представьте разговор глазами (и ушами) официанта. Он говорит девушке: «Какие красивые глаза», на что она отвечает: «Да, большие» и еще пальцами показывает. А потом достает зеркало, чтобы убедиться, что глаза действительно красивые. Он очень смеялся. И каждый раз, когда проходил мимо моего столика, клал на него маленькую шоколадку. И пальцами вот так показывал, гад.
Помню в конце 90-тых ещё было... Мы в Баварии жили, а тут есть такой сервис: приезжаешь к крестьянину и заказываешь себе поросёночка на праздник. Он его зарезает. Народ как раз тогда в Германию бурно эмигрировал. Решили знакомые эмигранты "пацаны" Васе подарок на ДР сделать. Поехали делать заказ. 5 человек на Бумере, конечно лысые, конечно в трениках и кожаных куртках. В немецком конечно "полные асы". Приезжают и говорят morgen kommen, bayerische Schwein (типа завтра приедем, баварская свинья...) и ладошкой по горлу показывают. И довольные поехали домой. Приехали на следующий день, а тут Спецназ. Вроде потом доказали, что злого умысла не имели, но поросёнка того запомнили надолго.
Дело было в конце 70-х годов прошлого века еще во времена Советского Союза. В Свердловске, ныне Екатеринбурге, сформировали тур.группу и отправили по небывалому для тех времен маршруту Бельгия-Мексика-Куба. В группу входили купившие тур, а также награжденные передовики производства и сельского хозяйства. В Бельгии группу поселили в не очень комфортабельную гостиницу: удобства по коридору, а в номере только раковина и биде. В одном номере оказались три женщины. Две были близки по духу, подружились и куда-то ушли. А третья, передовик сельского хозяйства, осталась одна и оказалось, со своей бедой. Перепутав биде с унитазом, она сходила в него по серьезному делу. Когда соседки вернулись, в номере стояла страшная вонь, а виновница пыталась смыть свою оплошность, но ничего кроме фонтана вверх не получалось! Женщины начали громко ругаться. Тогда колхозница кинулась к своей сумке, выхватила оттуда газету, сгребла дерьмо, открыла окно и выбросила на соседнюю крышу небольшого дома. Женщины обмерли, налицо политический акт: кусок говна в газете "Правда" на бельгийской крыше!
Одна женщина - украинка приехала на работу в Италию. Традиционно - ухаживать за одиноким старичком. Проработала всего неделю, видит - у старичка приступ какой-то, загибается в общем. Женщина языка не знает, но ей оставили номер больницы. Она звонит и кричит в трубку "Гитлер капут!!!". Неотложка приехала.
Смешная история произошла с моей знакомой девушкой. Она приехала в США по гостевой визе, но решила подработать и устроилась типа горничной в имение к одним местным богачам. По английски она говорила, но не совсем бегло. Тут начались какие-то гонения на наем нелегалов на домашнюю работу, и хозяева ей говорят: Когда кому-нибудь будешь отвечать, не говори, что ты работаешь, говори что ты - house guest (гость этого дома). Произносится как "гэст".
Тут они уехали в отпуск, а она случайно включила систему сигнализации, которая автоматически звонит в полицию с сообщением, что в дом вторжение. Полиция звонит по телефону.
Она отвечает:
- Hello, mr. Gold's residence, nobody home. (Здравствуйте, резиденция мистера Голда, никого дома нет)
- And who are you? (А вы кто?)
- I am house ghost. (Я - домашнее привидение!)
То есть перепутала произношение с русским "гость". Говорит, все отделение прикатило смотреть на привидение, которое отвечает по телефону!
Во Вьетнаме взяли напрокат мопеды. Большие заправки были далеко от нашего захолустья и гид нам объяснил, что у них распространены маленькие заправки возле магазинов (к слову гид - Вьетнамец и по русски говорил с акцентом и иногда слова путал). Ну так вот, из его речи мы поняли, что возле магазинов надо высматривать красные круглые штуки с краном, от которых идет шланг с пистолетом, как у заправок. Искали мы их долго. и единственное красное что мы нашли это были такие круглые штуки торчащие из земли и имеющие кран. Как же, наверное, долго удивлялись вьетнамки-продавщицы, когда к ним подкатили две европейские девахи на мотороллерах, трясли деньгами, внушали что-то на ломаном англо-русском и жестко домогались пожарного гидранта! :)
Из рассказов мужа (до нашего знакомства). Он австралиец, приехал в Америку на несколько месяцев покуражить. Возвращаясь с пляжа, обнаруживает, что забыл шлепки. В австралийском английском шлепки называются thongs. Сообщает об этом остальным. Новые американские друзья смотрят на него с подозрением и переспрашивают, действительно ли он забыл thongs, и если так, то почему во множественном числе. Теперь удивляется муж, показывает на свои ноги и говорит, что ж ему, один thong носить? Говорит, смотрю и вижу как у мужиков искажаются лица. Плюнул, вернулся на пляж, забрал тапки, вернулся и показывает остальным. Все начинают дружно ржать - как выясняется, в американском варианте thong означает женские трусы-стринги, ну а thongs, соответственно, их множественное число. Конфуз однако...